原文:
酬張少府
晚年惟好靜,萬事不關心。
自顧無長策,空知返舊林。
松風吹解帶,山月照彈琴。
君問窮通理,漁歌入浦深。
編輯本段註釋譯文
註釋:
酬:回贈
惟:只。
好:haò愛好。
自顧:看自己。
長策:高見。
空:徒,白白地。
舊林:故居。
吹解帶:吹着詩人寬衣解帶時的閒散心情。
窮:不能當官。
通:能當官。
理:道理。
漁歌:隱士的歌。
浦深:河岸的`深處。
“君問”兩句:這是勸張少府達觀,也即要他象漁樵那樣,不因窮通而有得失之患。
譯詩:
晚年只圖個安靜的環境,對世事件件都不太關心。
自認沒有高策可以報國,只好歸隱到這幽靜山林。
松風吹拂我且寬衣解帶,山月高照正好弄弦彈琴。
君若問窮困通達的道理,請聽水邊深處漁歌聲音!