王昌齡

當前位置 /首頁/唐代詩人/王昌齡/列表

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》譯文及釋義

古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。 在現實生活或工作學習中,大家對詩句都不陌生吧,下面是小編精心整理的王昌齡《芙蓉樓送辛漸》譯文及釋義,歡迎大家分享。

原文

《芙蓉樓送辛漸》

朝代:唐代

作者:王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

譯文及註釋

作者:佚名。

譯文

透着寒意的雨灑落在大地上,迷濛的煙雨籠罩着吳地。清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。

釋義

“芙蓉樓”是黔陽(今湖南省洪江市黔城鎮)的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。“送”是送別的意思。“辛漸”是詩人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。

芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。

辛漸:詩人的一位朋友。這首詩是作者在江寧做官時寫的。

寒雨:秋冬時節的冷雨。

連江:滿江。

吳:三國時的吳國在長江下游一帶,所以稱這一帶為吳地。

平明:天亮的.時候。

客:指作者的好友辛漸。

楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。

孤:獨自,孤單一人。

洛陽:位於河南省西部、黃河南岸。

冰心:比喻心的純潔。

一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。