文言文

當前位置 /首頁/文學體裁/文言文/列表

修改一法文言文翻譯

《修改一法》創作年代為清朝,出處為《退閹隨筆》。下面是關於修改一法文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

修改一法文言文翻譯

修改一法文言文翻譯

原文

近聞吾鄉朱梅崖①先生,每一文②就,必粘之於壁,逐日③熟視,④輒去十餘字。(6)旬日以後,至萬無可去,而後脫稿示人。此皆後學者所⑤法也。

譯文

最近我聽說(我)家鄉的朱梅崖先生,每次寫好一篇文章,一定先把草稿貼在牆上,每天反覆地看,每次去掉十多個字。十天後,覺得文章沒有再可以去掉的字了,之後完稿給人看,這個(就是)後來學習(的`人)都應當採取的方法。

註釋

1)朱梅崖:清朝人,字斐瞻。

2)就:完成。

3)熟視:反覆看。

4)輒:就。

5)法:效法。

6)旬日:十天。

句子翻譯

1、逐日熟視:每天仔細地反覆看。

2、而後脫稿示人:(這)之後完稿給別人看。

寓意

我們修改文章時要這樣做,也要以這樣認真的態度對待每一份作品,以這種方法和態度對待學習。

TAG標籤:一法 翻譯 文言文 #