琵琶行

當前位置 /首頁/名著精讀/琵琶行/列表

琵琶行翻譯

琵琶行》是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作於元和十一年(816年)。此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。

琵琶行翻譯

原文

何人劚得一片木,三尺春冰五音足。

一彈決破真珠囊,迸落金盤聲斷續。

飄飄颻颻寒丁丁,蟲豸出蟄神鬼驚。

秋鴻叫侶代雲黑,猩猩夜啼蠻月明。

潏潏汩汩聲不定,胡雛學漢語未正。

若似長安月蝕時,滿城敲鼓聲噒噒。

青山飛起不壓物,野水流來欲溼人。

傷心憶得陳後主,春殿半酣細腰舞。

黃鶯百舌正相呼,玉樹後庭花帶雨。

二妃哭處山重重,二妃沒後雲溶溶。

夜深霜露鎖空廟,零落一叢斑竹風。

金谷園中草初綠,石崇一弄思歸曲。

當時二十四友人,手把金盃聽不足。

又似賈客蜀道間,千鐸萬磬鳴空山。

未若此調呦呦兮啁啁,嘈嘈兮啾啾。

引之於山,獸不能走。吹之於水,魚不能遊。

方知此藝不可有,人間萬事憑雙手。

若何爲我再三彈,送卻花前一尊酒。

 譯文

不知何人用刀削制的這一琵琶,三尺春天的冰一樣難得,而且五音俱全。

一但彈起來時,好象把真珠袋撕破,真珠迸落在金盤中發出時斷時續的圓潤聲音。

絃音飄蕩發出冷冷的聲音,蟄伏的小蟲驚醒,神鬼聽後都驚起。

象秋鴻鳴叫呼喊伴侶北方代地的雲變黑,象猩猩夜啼把南方蠻地月亮變得更明亮。

象潏潏汩汩水流的聲音不固定,又象北方的`胡人學漢學一樣,語言朦朧不清。

好象長安月蝕時,引起滿城百姓噒噒敲鼓聲。

聽起來會感到峨峨的青山飛起,但沒有壓抑感,聽起來又象有野水流來,有種潤溼人的感覺。

曲調中聽起來會傷心地想到南朝陳後主,在春殿中酒至半酣時看着細腰女在跳舞。

又象有一百隻黃鶯在相向唱歌,陳後主的玉樹後庭花上,有雨水般的傷心淚水。

感覺到娥皇女英二妃哭處山重重,娥皇女英死後雲勢盛大翻動。

夜深霜露很大把娥皇女英空廟封住,只留下一叢斑竹在風中搖曳。

石崇的金谷園中初春草色剛剛綠,象是他的一段思歸曲。

當年金谷園二十四友,手把金盃聽不夠。

又像商人走在蜀道間,很多的鐸磬在空山中敲響。

不一會兒,此調象鹿鳴呀禽鳥鳴,衆聲喧雜呀衆鳥鳴。

彈奏聲傳入山中,羣獸駐足不願走。

彈奏聲飄到水面上,魚兒聽的入迷而忘記遊了。

現在才知道此種演奏技藝其他地方是沒有的,人間做很多事都是靠一雙巧手而爲。

再爲我彈幾曲,怎麼樣?在花前送你一杯酒。

TAG標籤:翻譯 琵琶行 #